GUIJA II, ‘almorta’, tomado del cat. guixa íd., que junto con oc. ant. geissa, fr. gesse, proceden de una base *GĔSSIA o *GĔXA de origen desconocido.

1.ª doc.: 1627, Cienfuegos (en Colmeiro II, 276).

Aut. lo da como propio de Aragón y de la Mancha; también se emplea en Murcia (G. Soriano); en el Alto Aragón se pronuncia ša, que es ‘guisante’, y además ‘armuelle’1 en Ansó y Echo, y «lenteja gorda» en Panticosa y Embún, además gišón o gión en Embún y Lanuza (RLiR XI, 63). El cat. guixa es general en todo el territorio lingüístico y debe ser muy antiguo [S. XIII, Lleuda de Cotlliure, DAlc.]; el oc. geissa es ya frecuente en la Edad Media, desde el S. XIII (Rayn., Levy), hoy jèisso en Toulouse (Visner), xèisso en el Tarn (Gary), g(i)èysso en el Aveyron (Vayssier), diisso en el Lemosin (Béronie; forma disimilada), gèice en la Gironda (Moureau), déche en las Landas (Métivier, Agric., p. 721), décho en el Bearne (Palay). De la comparación de estas varias formas parece deducirse una base con E abierta, que también satisfaría al catalán, aunque las formas occitanas no son inequívocas; y el paralelismo con cat. guix ~ oc. gis ‘yeso’ (g༱ଖš con g- oclusiva en el SE. del Aude, en el mapa «plâtre» del ALF), procedente de GȷPSUM, aunque no es paralelismo perfecto, se prestaría a admitir también una base con E cerrada. Sea como quiera, la g velar del cat. guixa ha de explicarse por disimilación, como en guix, y la forma castellano-aragonesa ha de ser catalanismo, mientras que el fr. gesse [1364] debió tomarse de la lengua de Oc. Fonéticamente es imposible el étimo CAPSA ‘cajita’ de Schuchardt (ZRPh. XXIII, 195-6; XXIX, 560), como ya vieron Baist (KJRPh. VI, 391), M-L. (REW 1685) y Gamillscheg (EWFS, s. v.), y no menos el CէCĔRA ‘almorta’ de Horning (ZRPh. XIX, 70ss.), como ya dijo G. Paris (Rom. XXIV, 310). Quizá prerromano. Volveré a tratar de la cuestión en mi DECat.

1 Ac. que también tiene el oc. geissa.