GUIJA II, ‘almorta’, tomado del cat. guixa íd., que junto con oc. ant. geissa, fr. gesse, proceden de una base *GĔSSIA o *GĔXA de origen desconocido.
Aut. lo da como propio de Aragón y de la Mancha; también se emplea en Murcia (G. Soriano); en el Alto Aragón se pronuncia
gíša, que es ‘guisante’, y además ‘armuelle’
1 en Ansó y Echo, y «lenteja gorda» en Panticosa y Embún, además
gišón o
giིón en Embún y Lanuza (
RLiR XI, 63). El cat.
guixa es general en todo el territorio lingüístico y debe ser muy antiguo [S. XIII, Lleuda de Cotlliure, DAlc.]; el oc.
geissa es ya frecuente en la Edad Media, desde el S. XIII (Rayn., Levy), hoy
jèisso en Toulouse (Visner),
xèisso en el Tarn (Gary),
g(
i)
èysso en el Aveyron (Vayssier),
diẹisso en el Lemosin (Béronie; forma disimilada),
gèice en la Gironda (Moureau),
déche en las Landas (Métivier,
Agric., p. 721),
décho en el Bearne (Palay). De la comparación de estas varias formas parece deducirse una base con
E abierta, que también satisfaría al catalán, aunque las formas occitanas no son inequívocas; y el paralelismo con cat.
guix ~ oc.
gẹis ‘yeso’ (
g༱ଖš con
g- oclusiva en el SE. del Aude, en el mapa «plâtre» del
ALF), procedente de
GȷPSUM, aunque no es paralelismo perfecto, se prestaría a admitir también una base con
E cerrada. Sea como quiera, la
g velar del cat.
guixa ha de explicarse por disimilación, como en
guix, y la forma castellano-aragonesa ha de ser catalanismo, mientras que el fr.
gesse [1364] debió tomarse de la lengua de Oc. Fonéticamente es imposible el étimo
CAPSA ‘cajita’ de Schuchardt (
ZRPh. XXIII, 195-6; XXIX, 560), como ya vieron Baist (
KJRPh. VI, 391), M-L. (
REW 1685) y Gamillscheg (
EWFS, s. v.), y no menos el
CէCĔRA ‘almorta’ de Horning (
ZRPh. XIX, 70ss.), como ya dijo G. Paris (
Rom. XXIV, 310). Quizá prerromano. Volveré a tratar de la cuestión en mi
DECat.